Μαθαίνουμε Ιταλικά όπου κι αν είμαστε

Ακόμα και αν είστε σε μία απομακρυσμένη περιοχή, μπορείτε να απολαμβάνετε ένα ιδιαίτερο μάθημα. Σε όποιο σημείο της Ελλάδας ή του εξωτερικού και αν βρίσκεστε μπορείτε να κάνετε μάθημα, αρκεί να έχετε έναν υπολογιστή ή tablet με σύνδεση στο internet.

Σύγχρονος τρόπος εκμάθησης με πρωτοποριακές μεθόδους

Πρωτοποριακές μέθοδοι διδασκαλίας, ευχάριστο μάθημα, πολυετής εμπειρία. Έχετε όλο το διδακτικό υλικό στον υπολογιστή σας σε ηλεκτρονική μορφή, αν θέλετε μπορείτε να το εκτυπώσετε, και το έχετε για πάντα μαζί σας.

Ιταλικά στα μέτρα σας

Με τα online μαθήματα δεν πρέπει να προσαρμόζετε το προσωπικό σας πρόγραμμα στις ώρες των μαθημάτων, αλλά το αντίθετο: δημιουργούμε ένα πρόγραμμα για τα μαθήματά μας που να ταιριάζει στον τρόπο ζωής σας.

Μαθαίνουμε εύκολα και ευχάριστα

Τα μαθήματα είναι εύκολα, ευχάριστα και με εξαιρετική αποτελεσματικότητα. Μιλάμε, διαβάζουμε, γράφουμε, καταλαβαίνουμε και αποκτάμε δεξιότητες στα ιταλικά σε πολύ μικρότερο χρονικό διάστημα σε σχέση με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο.

Αποκτήστε ένα πτυχίο

Προετοιμαστείτε για τα πτυχία CELI, Diploma, Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωωσομάθειας, ειδικό μάθημα Ιταλικών, Ιταλική Φιλολογία, σπουδές στην Ιταλία και Erasmus.

Πέμπτη, 27 Δεκεμβρίου 2012

Lettere a Babbo Natale: οι καλύτερες ατάκες

Εσείς πιστεύετε στον Άγιο Βασίλη; Τα παιδάκια στην Ιταλία πιστεύουν και του γράφουν όχι μόνο γράμματα, αλλά και e-mail. Ξεχωρίσαμε μερικά αποσπάσματα από γράμματα που έστειλαν στον Άγιο Βασίλη, όχι μόνο μικρά, αλλά και μεγάλα παιδάκια!

Caro babbo Natale,
sono Nicole Ho 7 anni frequento la seconda elelmentare.Scusami se l'anno scorso non ti ho preparato la colazione, ma quest'anno non lo dimenticherò.


Αγαπημένε Άγιε Βασίλη, είμαι η Νικόλ, είμαι 7 χρονών και πηγαίνω δευτέρα δημοτικού. Συγχώρεσέ με αν την προηγούμενη χρονιά δεν σου ετοίμασα πρωινό, αλλά αυτή την χρονιά δεν θα το ξεχάσω.

Mi chiamo Silvia, ho 22anni e ti scrivo dalla Sicilia.
Innanzitutto vorrei chiederti se tu hai bisogno di qualcosa, perchè sarebbe bello poter accontentare anke te una volta l'anno!



Με λένε Σίλβια, είμαι 22 ετών και σου γράφω από την Σικελία. Πρώτα απ'ολα θα ήθελα να ρωτήσω αν εσύ έχεις ανάγκη από κάτι, γιατί θα ήταν ωραίο να μπορείς να ικανοποιηθείς κι εσύ μια φορά το χρόνο!


Ricordati però che io adesso sono con mamma e papà in Italia. Mi raccomando,
non sbagliarti: se mi cerchi dove ero l'anno scorso non mi troverai.

Ti aspetto
Matteo



Όμως θυμήσου ότι εγώ τώρα είμαι με τη μαμά και τον μπαμπά στην Ιταλία. Πρόσεχε, μην κάνεις λάθος: αν με ψάξεις εκεί που ήμουν πέρυσι δεν θα με βρεις. Σε περιμένω, Ματέο.

Una bambina buona di nome Enrica.
Quando vieni svegliami, perche' voglio darti un bacio.



Ένα καλό κορίτσι που το λένε Ενρίκα. Όταν έρθεις ξύπνα με, γιατί θέλω να σου δώσω ένα φιλί.

Caro Babbo Natale
sono Emanuele e ho 7 anni.
Vorrei sapere da te, come fai a portare i regali a tutti i bambini del mondo? Non ti stanchi?
quando verrai a casa mia, ti potrai riposare e potrai trovare una fetta di panettone e il latte.
che cosa mangiano le tue renne? se me lo farai sapere potrò comprarlo prima che tu arrivi.
comunque lascerò anche a loro un pò di latte.



Αγαπημένε Άγιε Βασίλη, είμαι ο Εμανοέλε και είμαι 7 χρόνων. Θα ήθελα να μου πεις, πώς τα καταφέρνεις και πηγαίνεις τα δώρα σε όλα τα παιδιά του κόσμου; Δεν κουράζεσαι; Όταν θα έρθεις στο σπίτι μου, θα μπορείς να ξεκουραστείς και να βρεις μια φέτα πανετόνε και γάλα. Οι τάρανδοί σου τί τρώνε; Αν μου το πεις θα μπορώ να το αγοράσω προτού έρθεις. Όπως και να'χει θα αφήσω και σε αυτούς λίγο γάλα.

Caro Babbo Natale, mi chiamo Irene e sono una bimba di 26 anni. E se di regali me ne puoi fare due il secondo sarebbe per me: vorrei che tu facessi tornare il mio Amore da me... per sempre questa volta! 

Αγαπητέ Άγιε Βασίλη, με λένε Ειρήνη και είμαι ένα κοριτσάκι 26 χρονών. Αν μπορείς να μου φέρεις δύο δώρα, το δεύτερο θα ήθελα να ήταν για μένα: θα ήθελα να έκανες να γυρίσει η Αγάπη μου σε μένα... για πάντα αυτή τη φορά!

Ti lascio biscotti e latte sotto l'albero la notte di Natale e vorrei sapere se ti piacciono con il cioccolato o con lo zucchero sopra.

Θα σου αφήσω μπισκότα και γάλα κάτω από το δέντρο τη νύχτα των Χριστουγέννων και θα ήθελα να μάθω αν σου αρέσουν με σοκολάτα ή με ζάχαρη από πάνω.

Ο Άγιος Βασίλης στα ιταλικά λέγεται Babbo Natale (μπαμπάς των Χριστουγέννων)

Εσείς τι δώρο ζητήσατε φέτος από τον Άη Βασίλη; 

Αν θέλετε να μάθετε ιταλικά, το Italian Online Blog σας κάνει δώρο ένα online δοκιμαστικό μάθημα. Δείτε πως στο www.italianonline.gr

Παρασκευή, 21 Δεκεμβρίου 2012

Buon Natale! Christmas traditions in Italy

During Christmastime, one readily observable difference between Italy and the United States, for instance, is the lack of crass commercialism that threatens to swallow up and completely secularize the holiday. For instance, instead of writing letters to Santa Claus asking for presents (or, in the digital age, e-mailing Santa Claus), Italian children write letters to tell their parents how much they love them. The letter is normally placed under their father's plate and read after Christmas Eve dinner has been finished.Italians have also adopted some of the northern European traditions as well. Nowadays, especially in northern Italy, a fair number of families decorate an evergreen tree in their home. Here are some other rituals, customs, and traditions practiced by Italians during the Christmas holidays:

Ceppo: The ceppo is a wooden frame several feet high designed in a pyramid shape. This frame supports several tiers of shelves, often with a manger scene on the bottom followed by small gifts of fruit, candy, and presents on the shelves above. The "Tree of Light," as it is also known, is entirely decorated with colored paper, gilt pinecones, and miniature colored pennants. Small candles are fastened to the tapering sides and a star or small doll is hung at the apex.

Urn of Fate: An old tradition in Italy calls for each member of the family to take turns drawing a wrapped gift out of a large ornamental bowl until all the presents are distributed.

Zampognari and Pifferai: In Rome and surrounding areas bagpipers and flute players, in traditional colorful costumes of sheepskin vests, knee-high breeches, white stockings and long dark cloaks, travel from their homes in the Abruzzi mountains to entertain crowds of people at religious shrines.

La Befana
La Befana: Kindly old witch who brings children toys on the Feast of the Epiphany, January 6. According to the legend of la Befana, the Three Wise Men stopped at her hut to ask directions on their way to Bethlehem and to invite her to join them. She refused, and later a shepherd asked her to join him in paying respect to the Christ Child. Again she refused, and when night fell she saw a great light in the skies.

La Befana thought perhaps she should have gone with the Three Wise Men, so she gathered some toys that had belonged to her own child, who had died, and ran to find the kings and the shepherd. But la Befana could not find them or the stable. Now, each year she looks for the Christ Child. Since she cannot find him, she leaves gifts for the children of Italy and pieces of coal (nowadays carbone dolce, a rock candy that looks remarkably like coal) for the bad ones.

Holiday Season: On the Italian holiday calendar December 25 isn't the only special day. Throughout December and January there are a number of religious holidays to mark the season.

DECEMBER 6: La Festa di San Nicola - The festival in honor of St. Nicholas, the patron saint of shepherds, is celebrated in towns such as Pollutri with the lighting of fires under enormous cauldrons, in which fave (broad beans) are cooked, then eaten ceremoniously.

DECEMBER 8: L'Immacolata Concezione - celebration of the Immaculate Conception

DECEMBER 13: La Festa di Santa Lucia - St. Lucy's Day

DECEMBER 24: La Vigilia di Natale - Christmas Eve

DECEMBER 25: Natale - Christmas

DECEMBER 26: La Festa di Santo Stefano - St. Stephen's Day marks the announcement of the birth of Jesus and the arrival of the Three Wise Men

DECEMBER 31: La Festa di San Silvestro - New Year's Eve

JANUARY 1: Il Capodanno - New Year's Day

JANUARY 6: La Festa dell'Epifania - The Epiphany

italian.about.com

Gioco lessicale con parole di Natale!

Buon Natale Lessicale!

Stampate la pagina e cercate di trovare le parole che corrispondono alle immagini.

Print the page and try to find the words that correspond to the images.

Εκτυπώστε την σελίδα και προσπαθήστε να βρείτε τις λέξεις που αντιστοιχούν στις εικόνες

Σάββατο, 15 Δεκεμβρίου 2012

La storia del Pandoro

Questa è una golosità tipica veronese, delicata, soffice, "cresciuta", che ha trovato un posto d'onore nelle tavole natalizie italiane. La sua storia è ricca di aneddoti e leggende.

Παρασκευή, 14 Δεκεμβρίου 2012

Canzone di Natale: Tu Scendi Dalle Stelle


Tu scendi dalle stelle was composed by Saint Alfonso Maria de' Liguori, a Neapolitan bishop, in 1754. The lyrics to this carol were originally in the Neapolitan dialect. The carol was first called Quanno nascette Ninno. The song was later re-written in Italian by Pope Pius IX and became a carol famous all over the world.

Πέμπτη, 13 Δεκεμβρίου 2012

Χιονίζει ...λεξιλόγιο!

Στο Italian Online Blog χιονίζει ...λεξιλόγιο γιορτινό!

Θέλετε να μάθετε ιταλικά; Κάντε κλικ στο σκουφάκι!

Σύρετε το ποντίκι σας στην εικόνα που βρίσκεται στο πάνω μέρος του blog και μόλις εμφανιστούν τα στεράκια ακουμπήστε τα με το ποντίκι για να εμφανιστούν οι λέξεις στα ιταλικά με την μετάφρασή τους στα ελληνικά.

Τετάρτη, 12 Δεκεμβρίου 2012

Geronimo Stilton - Auguri di Natale


A Natale fuori fa freddo
ma c'è il cuore che ci scalda dentro
la città cambia colore
neve quà
neve là
nevica!

Τρίτη, 11 Δεκεμβρίου 2012

Auguri di Natale - Χριστουγεννιάτικες ευχές στα ιταλικά

Θέλετε να χαρίσετε ευχές για τα Χριστούγεννα στα ιταλικά; Σύρετε το ποντίκι σας πάνω στην μαγική κάρτα και θα εμφανιστούν μερικά κυκλάκια. Αν ακουμπήσετε το ποντίκι σας στα κυκλάκια θα δείτε ότι κάθε ένα περιέχει και μία ευχή στα ιταλικά με την μετάφρασή της στα ελληνικά!


Δευτέρα, 10 Δεκεμβρίου 2012

Babbo Natale Sorridente

Occorrente:
piattino in carta da dolce (quelli di misura piccola)
pastello a cera rosa
cartoncino rosa, rosso e bianco
pannolenci rosa, un piccolo scampolo
pennarello nero a punta fine
forbici
colla stick
circa 20 batuffoli di cotone


Lavorate sul retro del piatto di carta.

Colorate il cerchio centrale con il pastello a cera rosa.

Con le forbici, ritagliate la forma di un berretto di Babbo Natale. Fate attenzione: la base del cappello deve essere larga quanto il vostro piatto di carta. Incollatelo sulla sommità del piatto, coprendo circa mezzo centimentro del cerchio colorato di rosa.

Dal cartoncino bianco ritagliate una striscia alta 2/3 centimentri che sarà la fascia del cappello rosso. Quindi deve essere lunga quanto la base del cappello. Incollate alla base del cappello.

Ritagliate 2 cerchietti dal cartoncino rosa, e incollateli sul lati del cerchio rosa: sono le gote arrossate di Babbo Natale!

Dallo scampolo rosa ritagliate una piccola mezza luna, che incollerete nel centro del viso di Babbo Natale: è il suo naso!

Ora passate la colla stick lungo tutto il bordo intorno al cerchio rosa centrale. Velocemente fate aderire i batuffoli di cotone che diventeranno la barba di Babbo Natale.

Fate lo stesso sulla sommità del cappello per aggiungere un bel pompom bianco.

Con il pennarello nero disegnate gli occhi e un bel sorriso a Babbo Natale.

Fonte: babbonatale.biz

Κυριακή, 9 Δεκεμβρίου 2012

Perchè si dice Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi?

Il modo di dire "Natale con i tuoi e Pasqua con chi vuoi" ha origini abbastanza socialmente datate. Si riferisce infatti ad una realtà sociale, quella dei nostri nonni, che si fondava sul concetto di "famiglia". La famiglia veniva considerata un gruppo quasi sacro, indivisibile soprattutto nei giorni di festa religiosa. Il problema era che le giovani coppie che avrebbero voluto passare il Natale insieme a casa dei genitori di uno o dell'altro, dovevano rinunciare a questa loro idea e dividersi per festeggiare ognuno con la propria famiglia. Un'eventuale assenza infatti sarebbe stata considerata come una grave mancanza di rispetto verso i propri genitori. La questione si riproponeva con vigore soprattutto in occasione delle due feste principali, il Natale e la Pasqua. Si arrivò ad una sorta di compromesso sociale che stabiliva la supremazia gerarchica della festa natalizia...da cui il modo di dire "Natale con i tuoi e Pasqua con chi vuoi" che oggi viene ancora utilizzato in maniera spesso ironica e non sempre coerente con il suo significato.

Σάββατο, 8 Δεκεμβρίου 2012

Da dove deriva Rudolph la renna?

Una leggenda moderna nata negli Stati Uniti è quella della nona renna, inventata negli uffici della Montgomery Ward (una grande catena di magazzini americani) nel 1939, quando la direzione decise di donare ai propri clienti una nuova favola per Natale. Nacque così Rudolph, la renna "dal grosso naso rosso", una specie di "brutto anatracolo" salvato dall’emarginazione da Babbo Natale che del suo difetto fisico fece un pregio nelle lunghe notti di nebbia.

Volete condividere le vostre storie o leggende di Natale?
Mandateci un' e-mail: info@italianonline.eu

Παρασκευή, 7 Δεκεμβρίου 2012

Χριστουγεννιάτικα έθιμα στην Ιταλία

Στην Ιταλία η περίοδος των Χριστουγέννων έχει τη μεγαλύτερη διάρκεια από όλες τις άλλες των χριστιανικών χωρών. Αρχίζει από τις 8 Δεκεμβρίου και ολοκληρώνεται στις 6 Ιανουαρίου, ημέρα των Θεοφανίων. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου τα σπίτια διακοσμούνται με Αλεξανδριανά, χριστουγεννιάτικα δένδρα, την παραδοσιακή Φάτνη και άλλα πολύχρωμα διακοσμητικά στολίδια.

Κάποιοι συνηθίζουν να νηστεύουν στις 23 και 24 Δεκεμβρίου και κατόπιν εορτάζουν με ένα παραδοσιακό γεύμα αμέσως μετά τη Λειτουργία.Το γιορτινό τραπέζι των Ιταλών περιλαμβάνει τορτελίνια, κόκκορα μαγειρευτό ή ψητό και πολλά λαχταριστά γλυκά. Σε κάποιες περιοχές, προτιμάνε τα θαλασσινά, π.χ. στη Νάπολη, όπου τρώνε τηγανητό μπακαλιάρο, παστά θαλασσινά, σαλάτες και πολλά χορταρικά. Στις 25 Δεκεμβρίου μετά το παραδοσιακό μεσημεριανό γεύμα, τα παιδιά συνηθίζουν να απαγγέλλουν ποιήματα στην οικογένεια και στους συγγενείς τους και ανταμείβονται με μικρά χρηματικά δώρα.

Babbo Natale Nel Mondo

Guardate nel video com'è Babbo Natale in alcuni Paesi del Mondo!



Come sarebbe Babbo Natale nel vostro Paese?

Mandateci le vostre foto o video e li pubblicheremo.

info@italianonline.eu

Πέμπτη, 6 Δεκεμβρίου 2012

Θα μαθαίνατε μία ξένη γλώσσα μέσω ίντερνετ;




Toluna.com - Get free polls, widgets, opinions and earn points!

Learn Italian Online - Christmas 2012

This Christmas invest on yourself and learn a new language. Learning italian will be the perfect gift for you or for your loved ones. To schedule a free online lesson visit www.italianonline.eu


Τετάρτη, 5 Δεκεμβρίου 2012

Panettone από σπίτι

Προστέθηκε από ggr, 18.01.11 στο www.sintagespareas.gr

Μπορεί η Dolce Vita να τοποθετείται στη Ρώμη του ’50 και του ’60 (βλέπετε, το φιλμ γυρίσθηκε ακριβώς στην αλλαγή, το 1960), αλλά εάν ο Fellini ήταν ζωντανός σήμερα, σίγουρα θα το ξαναγύριζε στο Μιλάνο. Οίκος των “οίκων υψηλής μόδας” (αλλά και των μεγάλων business που την περιβάλουν), εκεί είναι που η Ιταλία ντύνει τα φουσκωτά πορτοφόλια της. Αλλά και όλος ο κόσμος, εδώ που τα λέμε, εδώ ονειρεύεται να αγοράζει τα ρούχα του. Μία παγκόσμια πρωτεύουσα της haute couture, μαζί με το Παρίσι, με τον Versace και τον Gucci της, είναι πολύ μπροστά από κάθε άλλο μέρος σαν κέντρο σχεδιασμού ενδυμάτων.

Το Μιλάνο, όμως, δεν είναι μόνο μόδα. Είναι και θέατρα, είναι και όπερα, είναι και κινηματόγραφος. Είναι και ξενοδοχεία με σουίτες εκατομμυρίων. Είναι και Milan (άντε, και Inter). Είναι όμως, αυτός ο παράδεισος των shoppers, και aperitivi και café (αυστηρά, ο espresso, με αυτόν τον όρο) και cappuccino. Με τους ευγενέστατους συνήθως μπάρμαν και το ασύγκριτο άρωμα του καφέ στο εσωτερικό, οι ναοί αυτοί της απόλαυσης στα όρθια, προσφέρουν πολύ περισσότερα από ένα “καφέ στο πόδι”. Και το αντιλαμβάνεστε αμέσως από τις εξαιρετικές τους βιτρίνες, με τον χρωματιστό γρανίτη (μοντέρα απάντηση στο κλασσικό μάρμαρο), το δουλεμένο γυαλί και τον παιχνιδιάρικο φωτισμό, που τραβούν αμέσως την προσοχή.

Σε ξεχωριστή θέση σε αυτόν το γιορτινό διάκοσμο των μιλανέζικων μπαρ, τις ημέρες των Χριστουγέννων, βρίσκεται ο αδιαμφισβήτητα κυρίαρχος των εορτινών γλυκών το περίφημο panettone. Κατακλύζονται οι βιτρίνες από κάθε λογής, χρώματος, και μεγέθους συσκευασίες panettone (και του επίσης διάσημου “ξαδέλφου” pandoro). Θυμάμαι χρονιές να επιστρέφω από ταξείδι με τα sac voyage μου γεμάτα (τι γεμάτα, “στουμπωμένα”) με τα δύο αυτά γλυκά. Βγαλμένα από την χαρτονένια συσκευασία και πατηκωμένα (για ίδια χρήση ήταν άλλωστε), για κέρδος χώρου. Τώρα το βρίσκεις και εδώ, παντού. Πάει και αυτή η ευχαρίστηση.... Μήπως να βρούμε μία άλλη; Μήπως ήρθε η ώρα να φτιάξουμε το δικό μας panettone; Τι λέτε, να το τολμήσουμε;

Δευτέρα, 3 Δεκεμβρίου 2012

La storia di Babbo Natale

Babbo Natale, o almeno un personaggio molto simile è realmente esistito; si tratta di San Nicola. Nato a Patara, in Turchia, da una ricca famiglia, divenne vescovo di Myra, in Lycia, nel IV secolo e forse partecipò al Concilio di Nicea nel 325. Quando morì le sue spoglie, o le presunte tali, vennero deposte a Myra fino al 1087. In quest'anno infatti vennero trafugate da un gruppo di cavalieri italiani travestiti da mercanti e portate a Bari dove sono tutt'ora conservate e di cui divenne il santo protettore.

Negli anni che seguirono la sua morte, si diffusero numerosissime leggende. Una tra le più famose e confermata da Dante nel Purgatorio (XX, 31-33) è quella delle tre giovani poverissime. Nicola, addolorato dal pianto e commosso dalle preghiere di un nobiluomo impossibilitato a sposare le sue tre figlie perché caduto in miseria, decise di intervenire lanciando per tre notti consecutive, attraverso una finestra sempre aperta dal vecchio castello, i tre sacchi di monete che avrebbero costituito la dote delle ragazze. La prima e la seconda notte le cose andarono come stabilito. Tuttavia la terza notte San Nicola trovò la finestra inspiegabilmente chiusa. Deciso a mantenere comunque fede al suo proposito, il vecchio dalla lunga barba bianca si arrampicò così sui tetti e gettò il sacchetto di monete attraverso il camino, dov'erano appese le calze ad asciugare, facendo la felicità del nobiluomo e delle sue tre figlie.

In altre versioni posteriori, Nicola regalava cibo alle famiglie meno abbienti calandoglielo anonimamente attraverso i camini o le loro finestre. In ogni caso San Nicola divenne nella fantasia popolare "portatore di doni", compito eseguito grazie ad un asinello nella notte del 6 dicembre (S. Nicola, appunto) o addirittura nella notte di natale. Il nome olandese del santo, Sinter Klass , venne importato in America dagli immigrati come Santa Claus (abbreviazione di Sanctus Nicolaus) , la cui traduzione in italiano è solitamente Babbo Natale.

Conoscete altre storie natalizie?
Mandateci la vostra storia via mail: info@italianonline.gr

Κυριακή, 2 Δεκεμβρίου 2012

Οι ξενόγλωσσες σπουδές «όπλο» για την αγορά εργασίας

ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΠΟΡΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΚΑΙ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ

«Οπλο» στην προσπάθεια των νέων που θέλουν να αποκατασταθούν επαγγελματικά αποτελεί η άριστη γνώση μίας ξένης γλώσσας.

Όταν, δε, συνοδεύεται από εξειδίκευση σε συγκεκριμένους επιστημονικούς τομείς, τότε αυξάνονται οι πιθανότητες για εύρεση εργασίας ή επαγγελματική ανέλιξη.

ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΩΝ ΣΧΟΛΩΝ

Οι επαγγελματικές προοπτικές για τους αποφοίτους

TMHMA ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΚΑΙ ΙΣΠΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ: Τα τμήματα έχουν ως αντικείμενο σπουδών τη γλώσσα και τη λογοτεχνία των δύο χωρών με τις οποίες η Ελλάδα είχε, σε όλη τη διάρκεια της ιστορίας της, στενή και αδιάκοπη ανταλλαγή πολιτισμικών επιδράσεων.

Στο Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου αναφέρεται ότι η διδασκαλία της γλώσσας -προς βελτίωση της «ιταλομάθειας» των νέων φοιτητών- πραγματοποιείται από αλλοδαπούς δασκάλους, φυσικούς ομιλητές της Ιταλικής, και αναπτύσσεται στη διάρκεια όλων των εξαμήνων σπουδών, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα από το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τις Γλώσσες του Συμβουλίου της Ευρώπης.

Παράλληλα με τη γλωσσική κατάρτιση των φοιτητών στοχεύουμε στη γλωσσολογική τους κατάρτιση, δηλαδή στην ανάπτυξη της ικανότητάς τους να αναλύουν τη γλώσσα και τη γλωσσική επικοινωνία, χρησιμοποιώντας θεωρητικά εργαλεία της γλωσσολογίας.

Τα μαθήματα λογοτεχνίας καλύπτουν την περίοδο από τον Μεσαίωνα μέχρι σήμερα.

Οι προοπτικές για επαγγελματική αποκατάσταση των αποφοίτων των συγκεκριμένων τμημάτων δεν είναι ιδιαίτερα ευοίωνες στον τομέα της εκπαίδευσης, αφού μόλις το σχολικό έτος 2008-2009 εντάχθηκαν τα Ιταλικά στο πρόγραμμα του Γυμνασίου, με πολλά και σοβαρά προβλήματα.

Οι πτυχιούχοι μπορούν να απασχοληθούν σε τράπεζες, οργανισμούς, ερευνητικά κέντρα και διεθνείς οργανισμούς, στην ευρύτερη εκπαίδευση και την κατάρτιση, ιδιωτική και δημόσια, ως ελεύθεροι επαγγελματίες (μεταφραστές/διερμηνείς), σε επιχειρήσεις και, γενικά, σε θέσεις που χρειάζονται ιδιαίτερες γνώσεις της ιταλικής και της ισπανικής γλώσσας.

Περιζήτητοι οι πολύγλωσσοι εργαζόμενοι στις επιχειρήσεις

Ειδική ομάδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξέτασε το θέμα της πολυγλωσσίας σε σχέση με την επιχειρηματικότητα και την επαγγελματική αποκατάσταση και τα συμπεράσματα είναι ιδιαίτερα ενδιαφέροντα. Ειδικότερα, φαίνεται ότι:

Πολλές ευρωπαϊκές μικρομεσαίες επιχειρήσεις χάνουν δουλειές κάθε χρόνο ως άμεσο αποτέλεσμα γλωσσικής και διαπολιτισμικής αδυναμίας. Παρόλο που φαίνεται ότι τα Αγγλικά θα διατηρήσουν σίγουρα την ηγετική τους θέση ως η παγκόσμια επιχειρηματική γλώσσα, οι άλλες γλώσσες είναι που θα κάνουν τη διαφορά μεταξύ της παραδοσιακής εταιρείας και της εταιρείας αιχμής και θα δώσουν το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα.

Οι γλώσσες δεν χρειάζονται μόνο για την αύξηση των πωλήσεων και την εκμετάλλευση της αγοράς. Η ενσωμάτωση πολύγλωσσων και πολυπολιτισμικών εργαζομένων είναι απαραίτητη.

Την ίδια στιγμή αρκετές έρευνες καταδεικνύουν ότι στις διεθνείς αγορές χρειάζεται μια ποικιλία γλωσσών μαζί με τις πολιτιστικές δεξιότητες που συνήθως αποκτώνται μαζί με την τελειοποίηση των γλωσσικών ικανοτήτων. Ταυτόχρονα, οι εταιρείες αντιμετωπίζουν ολοένα και περισσότερες δυσκολίες να προσλάβουν ειδικευμένο προσωπικό με γλωσσικές ικανότητες πέραν των βασικών Αγγλικών.

Επισημαίνεται ότι η κινητικότητα των εργαζομένων εξακολουθεί να παραμένει σχετικά χαμηλή, αφού μόνο το 2% των οικονομικά ενεργών πολιτών της ΕΕ ζουν και εργάζονται σε διαφορετικό κράτος-μέλος της ΕΕ από το δικό τους. Η έλλειψη γλωσσικών ικανοτήτων, τονίζεται από τους ειδικούς, είναι το πιο σύνηθες εμπόδιο στην ενδοευρωπαϊκή κινητικότητα.

Πηγή: inital.gr

Θέλετε να μάθετε ιταλικά ή επαγγελματική ορολογία; 
Δοκιμάστε ένα δωρεάν online μάθημα!

Δείτε πως στο www.italianonline.gr

Σάββατο, 1 Δεκεμβρίου 2012

Καλημέρα, καλό σαββατοκύριακο και καλό μήνα!

Copyright (c) 123RF Stock Photos