Μαθαίνουμε Ιταλικά όπου κι αν είμαστε

Ακόμα και αν είστε σε μία απομακρυσμένη περιοχή, μπορείτε να απολαμβάνετε ένα ιδιαίτερο μάθημα. Σε όποιο σημείο της Ελλάδας ή του εξωτερικού και αν βρίσκεστε μπορείτε να κάνετε μάθημα, αρκεί να έχετε έναν υπολογιστή ή tablet με σύνδεση στο internet.

Σύγχρονος τρόπος εκμάθησης με πρωτοποριακές μεθόδους

Πρωτοποριακές μέθοδοι διδασκαλίας, ευχάριστο μάθημα, πολυετής εμπειρία. Έχετε όλο το διδακτικό υλικό στον υπολογιστή σας σε ηλεκτρονική μορφή, αν θέλετε μπορείτε να το εκτυπώσετε, και το έχετε για πάντα μαζί σας.

Ιταλικά στα μέτρα σας

Με τα online μαθήματα δεν πρέπει να προσαρμόζετε το προσωπικό σας πρόγραμμα στις ώρες των μαθημάτων, αλλά το αντίθετο: δημιουργούμε ένα πρόγραμμα για τα μαθήματά μας που να ταιριάζει στον τρόπο ζωής σας.

Μαθαίνουμε εύκολα και ευχάριστα

Τα μαθήματα είναι εύκολα, ευχάριστα και με εξαιρετική αποτελεσματικότητα. Μιλάμε, διαβάζουμε, γράφουμε, καταλαβαίνουμε και αποκτάμε δεξιότητες στα ιταλικά σε πολύ μικρότερο χρονικό διάστημα σε σχέση με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο.

Αποκτήστε ένα πτυχίο

Προετοιμαστείτε για τα πτυχία CELI, Diploma, Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωωσομάθειας, ειδικό μάθημα Ιταλικών, Ιταλική Φιλολογία, σπουδές στην Ιταλία και Erasmus.

Πέμπτη 27 Δεκεμβρίου 2012

Lettere a Babbo Natale: οι καλύτερες ατάκες

Εσείς πιστεύετε στον Άγιο Βασίλη; Τα παιδάκια στην Ιταλία πιστεύουν και του γράφουν όχι μόνο γράμματα, αλλά και e-mail. Ξεχωρίσαμε μερικά αποσπάσματα από γράμματα που έστειλαν στον Άγιο Βασίλη, όχι μόνο μικρά, αλλά και μεγάλα παιδάκια!

Caro babbo Natale,
sono Nicole Ho 7 anni frequento la seconda elelmentare.Scusami se l'anno scorso non ti ho preparato la colazione, ma quest'anno non lo dimenticherò.


Αγαπημένε Άγιε Βασίλη, είμαι η Νικόλ, είμαι 7 χρονών και πηγαίνω δευτέρα δημοτικού. Συγχώρεσέ με αν την προηγούμενη χρονιά δεν σου ετοίμασα πρωινό, αλλά αυτή την χρονιά δεν θα το ξεχάσω.

Mi chiamo Silvia, ho 22anni e ti scrivo dalla Sicilia.
Innanzitutto vorrei chiederti se tu hai bisogno di qualcosa, perchè sarebbe bello poter accontentare anke te una volta l'anno!



Με λένε Σίλβια, είμαι 22 ετών και σου γράφω από την Σικελία. Πρώτα απ'ολα θα ήθελα να ρωτήσω αν εσύ έχεις ανάγκη από κάτι, γιατί θα ήταν ωραίο να μπορείς να ικανοποιηθείς κι εσύ μια φορά το χρόνο!


Ricordati però che io adesso sono con mamma e papà in Italia. Mi raccomando,
non sbagliarti: se mi cerchi dove ero l'anno scorso non mi troverai.

Ti aspetto
Matteo



Όμως θυμήσου ότι εγώ τώρα είμαι με τη μαμά και τον μπαμπά στην Ιταλία. Πρόσεχε, μην κάνεις λάθος: αν με ψάξεις εκεί που ήμουν πέρυσι δεν θα με βρεις. Σε περιμένω, Ματέο.

Una bambina buona di nome Enrica.
Quando vieni svegliami, perche' voglio darti un bacio.



Ένα καλό κορίτσι που το λένε Ενρίκα. Όταν έρθεις ξύπνα με, γιατί θέλω να σου δώσω ένα φιλί.

Caro Babbo Natale
sono Emanuele e ho 7 anni.
Vorrei sapere da te, come fai a portare i regali a tutti i bambini del mondo? Non ti stanchi?
quando verrai a casa mia, ti potrai riposare e potrai trovare una fetta di panettone e il latte.
che cosa mangiano le tue renne? se me lo farai sapere potrò comprarlo prima che tu arrivi.
comunque lascerò anche a loro un pò di latte.



Αγαπημένε Άγιε Βασίλη, είμαι ο Εμανοέλε και είμαι 7 χρόνων. Θα ήθελα να μου πεις, πώς τα καταφέρνεις και πηγαίνεις τα δώρα σε όλα τα παιδιά του κόσμου; Δεν κουράζεσαι; Όταν θα έρθεις στο σπίτι μου, θα μπορείς να ξεκουραστείς και να βρεις μια φέτα πανετόνε και γάλα. Οι τάρανδοί σου τί τρώνε; Αν μου το πεις θα μπορώ να το αγοράσω προτού έρθεις. Όπως και να'χει θα αφήσω και σε αυτούς λίγο γάλα.

Caro Babbo Natale, mi chiamo Irene e sono una bimba di 26 anni. E se di regali me ne puoi fare due il secondo sarebbe per me: vorrei che tu facessi tornare il mio Amore da me... per sempre questa volta! 

Αγαπητέ Άγιε Βασίλη, με λένε Ειρήνη και είμαι ένα κοριτσάκι 26 χρονών. Αν μπορείς να μου φέρεις δύο δώρα, το δεύτερο θα ήθελα να ήταν για μένα: θα ήθελα να έκανες να γυρίσει η Αγάπη μου σε μένα... για πάντα αυτή τη φορά!

Ti lascio biscotti e latte sotto l'albero la notte di Natale e vorrei sapere se ti piacciono con il cioccolato o con lo zucchero sopra.

Θα σου αφήσω μπισκότα και γάλα κάτω από το δέντρο τη νύχτα των Χριστουγέννων και θα ήθελα να μάθω αν σου αρέσουν με σοκολάτα ή με ζάχαρη από πάνω.

Ο Άγιος Βασίλης στα ιταλικά λέγεται Babbo Natale (μπαμπάς των Χριστουγέννων)

Εσείς τι δώρο ζητήσατε φέτος από τον Άη Βασίλη; 

Αν θέλετε να μάθετε ιταλικά, το Italian Online Blog σας κάνει δώρο ένα online δοκιμαστικό μάθημα. Δείτε πως στο www.italianonline.gr

Παρασκευή 21 Δεκεμβρίου 2012

Buon Natale! Christmas traditions in Italy

During Christmastime, one readily observable difference between Italy and the United States, for instance, is the lack of crass commercialism that threatens to swallow up and completely secularize the holiday. For instance, instead of writing letters to Santa Claus asking for presents (or, in the digital age, e-mailing Santa Claus), Italian children write letters to tell their parents how much they love them. The letter is normally placed under their father's plate and read after Christmas Eve dinner has been finished.Italians have also adopted some of the northern European traditions as well. Nowadays, especially in northern Italy, a fair number of families decorate an evergreen tree in their home. Here are some other rituals, customs, and traditions practiced by Italians during the Christmas holidays:

Ceppo: The ceppo is a wooden frame several feet high designed in a pyramid shape. This frame supports several tiers of shelves, often with a manger scene on the bottom followed by small gifts of fruit, candy, and presents on the shelves above. The "Tree of Light," as it is also known, is entirely decorated with colored paper, gilt pinecones, and miniature colored pennants. Small candles are fastened to the tapering sides and a star or small doll is hung at the apex.

Urn of Fate: An old tradition in Italy calls for each member of the family to take turns drawing a wrapped gift out of a large ornamental bowl until all the presents are distributed.

Zampognari and Pifferai: In Rome and surrounding areas bagpipers and flute players, in traditional colorful costumes of sheepskin vests, knee-high breeches, white stockings and long dark cloaks, travel from their homes in the Abruzzi mountains to entertain crowds of people at religious shrines.

La Befana
La Befana: Kindly old witch who brings children toys on the Feast of the Epiphany, January 6. According to the legend of la Befana, the Three Wise Men stopped at her hut to ask directions on their way to Bethlehem and to invite her to join them. She refused, and later a shepherd asked her to join him in paying respect to the Christ Child. Again she refused, and when night fell she saw a great light in the skies.

La Befana thought perhaps she should have gone with the Three Wise Men, so she gathered some toys that had belonged to her own child, who had died, and ran to find the kings and the shepherd. But la Befana could not find them or the stable. Now, each year she looks for the Christ Child. Since she cannot find him, she leaves gifts for the children of Italy and pieces of coal (nowadays carbone dolce, a rock candy that looks remarkably like coal) for the bad ones.

Holiday Season: On the Italian holiday calendar December 25 isn't the only special day. Throughout December and January there are a number of religious holidays to mark the season.

DECEMBER 6: La Festa di San Nicola - The festival in honor of St. Nicholas, the patron saint of shepherds, is celebrated in towns such as Pollutri with the lighting of fires under enormous cauldrons, in which fave (broad beans) are cooked, then eaten ceremoniously.

DECEMBER 8: L'Immacolata Concezione - celebration of the Immaculate Conception

DECEMBER 13: La Festa di Santa Lucia - St. Lucy's Day

DECEMBER 24: La Vigilia di Natale - Christmas Eve

DECEMBER 25: Natale - Christmas

DECEMBER 26: La Festa di Santo Stefano - St. Stephen's Day marks the announcement of the birth of Jesus and the arrival of the Three Wise Men

DECEMBER 31: La Festa di San Silvestro - New Year's Eve

JANUARY 1: Il Capodanno - New Year's Day

JANUARY 6: La Festa dell'Epifania - The Epiphany

italian.about.com

Gioco lessicale con parole di Natale!

Buon Natale Lessicale!

Stampate la pagina e cercate di trovare le parole che corrispondono alle immagini.

Print the page and try to find the words that correspond to the images.

Εκτυπώστε την σελίδα και προσπαθήστε να βρείτε τις λέξεις που αντιστοιχούν στις εικόνες

Σάββατο 15 Δεκεμβρίου 2012

La storia del Pandoro

Questa è una golosità tipica veronese, delicata, soffice, "cresciuta", che ha trovato un posto d'onore nelle tavole natalizie italiane. La sua storia è ricca di aneddoti e leggende.

Παρασκευή 14 Δεκεμβρίου 2012

Canzone di Natale: Tu Scendi Dalle Stelle


Tu scendi dalle stelle was composed by Saint Alfonso Maria de' Liguori, a Neapolitan bishop, in 1754. The lyrics to this carol were originally in the Neapolitan dialect. The carol was first called Quanno nascette Ninno. The song was later re-written in Italian by Pope Pius IX and became a carol famous all over the world.

Πέμπτη 13 Δεκεμβρίου 2012

Χιονίζει ...λεξιλόγιο!

Στο Italian Online Blog χιονίζει ...λεξιλόγιο γιορτινό!

Θέλετε να μάθετε ιταλικά; Κάντε κλικ στο σκουφάκι!

Σύρετε το ποντίκι σας στην εικόνα που βρίσκεται στο πάνω μέρος του blog και μόλις εμφανιστούν τα στεράκια ακουμπήστε τα με το ποντίκι για να εμφανιστούν οι λέξεις στα ιταλικά με την μετάφρασή τους στα ελληνικά.

Τετάρτη 12 Δεκεμβρίου 2012

Geronimo Stilton - Auguri di Natale


A Natale fuori fa freddo
ma c'è il cuore che ci scalda dentro
la città cambia colore
neve quà
neve là
nevica!

Τρίτη 11 Δεκεμβρίου 2012

Auguri di Natale - Χριστουγεννιάτικες ευχές στα ιταλικά

Θέλετε να χαρίσετε ευχές για τα Χριστούγεννα στα ιταλικά; Σύρετε το ποντίκι σας πάνω στην μαγική κάρτα και θα εμφανιστούν μερικά κυκλάκια. Αν ακουμπήσετε το ποντίκι σας στα κυκλάκια θα δείτε ότι κάθε ένα περιέχει και μία ευχή στα ιταλικά με την μετάφρασή της στα ελληνικά!


Δευτέρα 10 Δεκεμβρίου 2012

Babbo Natale Sorridente

Occorrente:
piattino in carta da dolce (quelli di misura piccola)
pastello a cera rosa
cartoncino rosa, rosso e bianco
pannolenci rosa, un piccolo scampolo
pennarello nero a punta fine
forbici
colla stick
circa 20 batuffoli di cotone


Lavorate sul retro del piatto di carta.

Colorate il cerchio centrale con il pastello a cera rosa.

Con le forbici, ritagliate la forma di un berretto di Babbo Natale. Fate attenzione: la base del cappello deve essere larga quanto il vostro piatto di carta. Incollatelo sulla sommità del piatto, coprendo circa mezzo centimentro del cerchio colorato di rosa.

Dal cartoncino bianco ritagliate una striscia alta 2/3 centimentri che sarà la fascia del cappello rosso. Quindi deve essere lunga quanto la base del cappello. Incollate alla base del cappello.

Ritagliate 2 cerchietti dal cartoncino rosa, e incollateli sul lati del cerchio rosa: sono le gote arrossate di Babbo Natale!

Dallo scampolo rosa ritagliate una piccola mezza luna, che incollerete nel centro del viso di Babbo Natale: è il suo naso!

Ora passate la colla stick lungo tutto il bordo intorno al cerchio rosa centrale. Velocemente fate aderire i batuffoli di cotone che diventeranno la barba di Babbo Natale.

Fate lo stesso sulla sommità del cappello per aggiungere un bel pompom bianco.

Con il pennarello nero disegnate gli occhi e un bel sorriso a Babbo Natale.

Fonte: babbonatale.biz

Κυριακή 9 Δεκεμβρίου 2012

Perchè si dice Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi?

Il modo di dire "Natale con i tuoi e Pasqua con chi vuoi" ha origini abbastanza socialmente datate. Si riferisce infatti ad una realtà sociale, quella dei nostri nonni, che si fondava sul concetto di "famiglia". La famiglia veniva considerata un gruppo quasi sacro, indivisibile soprattutto nei giorni di festa religiosa. Il problema era che le giovani coppie che avrebbero voluto passare il Natale insieme a casa dei genitori di uno o dell'altro, dovevano rinunciare a questa loro idea e dividersi per festeggiare ognuno con la propria famiglia. Un'eventuale assenza infatti sarebbe stata considerata come una grave mancanza di rispetto verso i propri genitori. La questione si riproponeva con vigore soprattutto in occasione delle due feste principali, il Natale e la Pasqua. Si arrivò ad una sorta di compromesso sociale che stabiliva la supremazia gerarchica della festa natalizia...da cui il modo di dire "Natale con i tuoi e Pasqua con chi vuoi" che oggi viene ancora utilizzato in maniera spesso ironica e non sempre coerente con il suo significato.

Σάββατο 8 Δεκεμβρίου 2012

Da dove deriva Rudolph la renna?

Una leggenda moderna nata negli Stati Uniti è quella della nona renna, inventata negli uffici della Montgomery Ward (una grande catena di magazzini americani) nel 1939, quando la direzione decise di donare ai propri clienti una nuova favola per Natale. Nacque così Rudolph, la renna "dal grosso naso rosso", una specie di "brutto anatracolo" salvato dall’emarginazione da Babbo Natale che del suo difetto fisico fece un pregio nelle lunghe notti di nebbia.

Volete condividere le vostre storie o leggende di Natale?
Mandateci un' e-mail: info@italianonline.eu

Παρασκευή 7 Δεκεμβρίου 2012

Χριστουγεννιάτικα έθιμα στην Ιταλία

Στην Ιταλία η περίοδος των Χριστουγέννων έχει τη μεγαλύτερη διάρκεια από όλες τις άλλες των χριστιανικών χωρών. Αρχίζει από τις 8 Δεκεμβρίου και ολοκληρώνεται στις 6 Ιανουαρίου, ημέρα των Θεοφανίων. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου τα σπίτια διακοσμούνται με Αλεξανδριανά, χριστουγεννιάτικα δένδρα, την παραδοσιακή Φάτνη και άλλα πολύχρωμα διακοσμητικά στολίδια.

Κάποιοι συνηθίζουν να νηστεύουν στις 23 και 24 Δεκεμβρίου και κατόπιν εορτάζουν με ένα παραδοσιακό γεύμα αμέσως μετά τη Λειτουργία.Το γιορτινό τραπέζι των Ιταλών περιλαμβάνει τορτελίνια, κόκκορα μαγειρευτό ή ψητό και πολλά λαχταριστά γλυκά. Σε κάποιες περιοχές, προτιμάνε τα θαλασσινά, π.χ. στη Νάπολη, όπου τρώνε τηγανητό μπακαλιάρο, παστά θαλασσινά, σαλάτες και πολλά χορταρικά. Στις 25 Δεκεμβρίου μετά το παραδοσιακό μεσημεριανό γεύμα, τα παιδιά συνηθίζουν να απαγγέλλουν ποιήματα στην οικογένεια και στους συγγενείς τους και ανταμείβονται με μικρά χρηματικά δώρα.

Babbo Natale Nel Mondo

Guardate nel video com'è Babbo Natale in alcuni Paesi del Mondo!



Come sarebbe Babbo Natale nel vostro Paese?

Mandateci le vostre foto o video e li pubblicheremo.

info@italianonline.eu

Πέμπτη 6 Δεκεμβρίου 2012

Θα μαθαίνατε μία ξένη γλώσσα μέσω ίντερνετ;




Toluna.com - Get free polls, widgets, opinions and earn points!

Learn Italian Online - Christmas 2012

This Christmas invest on yourself and learn a new language. Learning italian will be the perfect gift for you or for your loved ones. To schedule a free online lesson visit www.italianonline.eu


Τετάρτη 5 Δεκεμβρίου 2012

Panettone από σπίτι

Προστέθηκε από ggr, 18.01.11 στο www.sintagespareas.gr

Μπορεί η Dolce Vita να τοποθετείται στη Ρώμη του ’50 και του ’60 (βλέπετε, το φιλμ γυρίσθηκε ακριβώς στην αλλαγή, το 1960), αλλά εάν ο Fellini ήταν ζωντανός σήμερα, σίγουρα θα το ξαναγύριζε στο Μιλάνο. Οίκος των “οίκων υψηλής μόδας” (αλλά και των μεγάλων business που την περιβάλουν), εκεί είναι που η Ιταλία ντύνει τα φουσκωτά πορτοφόλια της. Αλλά και όλος ο κόσμος, εδώ που τα λέμε, εδώ ονειρεύεται να αγοράζει τα ρούχα του. Μία παγκόσμια πρωτεύουσα της haute couture, μαζί με το Παρίσι, με τον Versace και τον Gucci της, είναι πολύ μπροστά από κάθε άλλο μέρος σαν κέντρο σχεδιασμού ενδυμάτων.

Το Μιλάνο, όμως, δεν είναι μόνο μόδα. Είναι και θέατρα, είναι και όπερα, είναι και κινηματόγραφος. Είναι και ξενοδοχεία με σουίτες εκατομμυρίων. Είναι και Milan (άντε, και Inter). Είναι όμως, αυτός ο παράδεισος των shoppers, και aperitivi και café (αυστηρά, ο espresso, με αυτόν τον όρο) και cappuccino. Με τους ευγενέστατους συνήθως μπάρμαν και το ασύγκριτο άρωμα του καφέ στο εσωτερικό, οι ναοί αυτοί της απόλαυσης στα όρθια, προσφέρουν πολύ περισσότερα από ένα “καφέ στο πόδι”. Και το αντιλαμβάνεστε αμέσως από τις εξαιρετικές τους βιτρίνες, με τον χρωματιστό γρανίτη (μοντέρα απάντηση στο κλασσικό μάρμαρο), το δουλεμένο γυαλί και τον παιχνιδιάρικο φωτισμό, που τραβούν αμέσως την προσοχή.

Σε ξεχωριστή θέση σε αυτόν το γιορτινό διάκοσμο των μιλανέζικων μπαρ, τις ημέρες των Χριστουγέννων, βρίσκεται ο αδιαμφισβήτητα κυρίαρχος των εορτινών γλυκών το περίφημο panettone. Κατακλύζονται οι βιτρίνες από κάθε λογής, χρώματος, και μεγέθους συσκευασίες panettone (και του επίσης διάσημου “ξαδέλφου” pandoro). Θυμάμαι χρονιές να επιστρέφω από ταξείδι με τα sac voyage μου γεμάτα (τι γεμάτα, “στουμπωμένα”) με τα δύο αυτά γλυκά. Βγαλμένα από την χαρτονένια συσκευασία και πατηκωμένα (για ίδια χρήση ήταν άλλωστε), για κέρδος χώρου. Τώρα το βρίσκεις και εδώ, παντού. Πάει και αυτή η ευχαρίστηση.... Μήπως να βρούμε μία άλλη; Μήπως ήρθε η ώρα να φτιάξουμε το δικό μας panettone; Τι λέτε, να το τολμήσουμε;

Δευτέρα 3 Δεκεμβρίου 2012

La storia di Babbo Natale

Babbo Natale, o almeno un personaggio molto simile è realmente esistito; si tratta di San Nicola. Nato a Patara, in Turchia, da una ricca famiglia, divenne vescovo di Myra, in Lycia, nel IV secolo e forse partecipò al Concilio di Nicea nel 325. Quando morì le sue spoglie, o le presunte tali, vennero deposte a Myra fino al 1087. In quest'anno infatti vennero trafugate da un gruppo di cavalieri italiani travestiti da mercanti e portate a Bari dove sono tutt'ora conservate e di cui divenne il santo protettore.

Negli anni che seguirono la sua morte, si diffusero numerosissime leggende. Una tra le più famose e confermata da Dante nel Purgatorio (XX, 31-33) è quella delle tre giovani poverissime. Nicola, addolorato dal pianto e commosso dalle preghiere di un nobiluomo impossibilitato a sposare le sue tre figlie perché caduto in miseria, decise di intervenire lanciando per tre notti consecutive, attraverso una finestra sempre aperta dal vecchio castello, i tre sacchi di monete che avrebbero costituito la dote delle ragazze. La prima e la seconda notte le cose andarono come stabilito. Tuttavia la terza notte San Nicola trovò la finestra inspiegabilmente chiusa. Deciso a mantenere comunque fede al suo proposito, il vecchio dalla lunga barba bianca si arrampicò così sui tetti e gettò il sacchetto di monete attraverso il camino, dov'erano appese le calze ad asciugare, facendo la felicità del nobiluomo e delle sue tre figlie.

In altre versioni posteriori, Nicola regalava cibo alle famiglie meno abbienti calandoglielo anonimamente attraverso i camini o le loro finestre. In ogni caso San Nicola divenne nella fantasia popolare "portatore di doni", compito eseguito grazie ad un asinello nella notte del 6 dicembre (S. Nicola, appunto) o addirittura nella notte di natale. Il nome olandese del santo, Sinter Klass , venne importato in America dagli immigrati come Santa Claus (abbreviazione di Sanctus Nicolaus) , la cui traduzione in italiano è solitamente Babbo Natale.

Conoscete altre storie natalizie?
Mandateci la vostra storia via mail: info@italianonline.gr

Κυριακή 2 Δεκεμβρίου 2012

Οι ξενόγλωσσες σπουδές «όπλο» για την αγορά εργασίας

ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΠΟΡΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΚΑΙ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ

«Οπλο» στην προσπάθεια των νέων που θέλουν να αποκατασταθούν επαγγελματικά αποτελεί η άριστη γνώση μίας ξένης γλώσσας.

Όταν, δε, συνοδεύεται από εξειδίκευση σε συγκεκριμένους επιστημονικούς τομείς, τότε αυξάνονται οι πιθανότητες για εύρεση εργασίας ή επαγγελματική ανέλιξη.

ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΩΝ ΣΧΟΛΩΝ

Οι επαγγελματικές προοπτικές για τους αποφοίτους

TMHMA ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΚΑΙ ΙΣΠΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ: Τα τμήματα έχουν ως αντικείμενο σπουδών τη γλώσσα και τη λογοτεχνία των δύο χωρών με τις οποίες η Ελλάδα είχε, σε όλη τη διάρκεια της ιστορίας της, στενή και αδιάκοπη ανταλλαγή πολιτισμικών επιδράσεων.

Στο Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου αναφέρεται ότι η διδασκαλία της γλώσσας -προς βελτίωση της «ιταλομάθειας» των νέων φοιτητών- πραγματοποιείται από αλλοδαπούς δασκάλους, φυσικούς ομιλητές της Ιταλικής, και αναπτύσσεται στη διάρκεια όλων των εξαμήνων σπουδών, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα από το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τις Γλώσσες του Συμβουλίου της Ευρώπης.

Παράλληλα με τη γλωσσική κατάρτιση των φοιτητών στοχεύουμε στη γλωσσολογική τους κατάρτιση, δηλαδή στην ανάπτυξη της ικανότητάς τους να αναλύουν τη γλώσσα και τη γλωσσική επικοινωνία, χρησιμοποιώντας θεωρητικά εργαλεία της γλωσσολογίας.

Τα μαθήματα λογοτεχνίας καλύπτουν την περίοδο από τον Μεσαίωνα μέχρι σήμερα.

Οι προοπτικές για επαγγελματική αποκατάσταση των αποφοίτων των συγκεκριμένων τμημάτων δεν είναι ιδιαίτερα ευοίωνες στον τομέα της εκπαίδευσης, αφού μόλις το σχολικό έτος 2008-2009 εντάχθηκαν τα Ιταλικά στο πρόγραμμα του Γυμνασίου, με πολλά και σοβαρά προβλήματα.

Οι πτυχιούχοι μπορούν να απασχοληθούν σε τράπεζες, οργανισμούς, ερευνητικά κέντρα και διεθνείς οργανισμούς, στην ευρύτερη εκπαίδευση και την κατάρτιση, ιδιωτική και δημόσια, ως ελεύθεροι επαγγελματίες (μεταφραστές/διερμηνείς), σε επιχειρήσεις και, γενικά, σε θέσεις που χρειάζονται ιδιαίτερες γνώσεις της ιταλικής και της ισπανικής γλώσσας.

Περιζήτητοι οι πολύγλωσσοι εργαζόμενοι στις επιχειρήσεις

Ειδική ομάδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξέτασε το θέμα της πολυγλωσσίας σε σχέση με την επιχειρηματικότητα και την επαγγελματική αποκατάσταση και τα συμπεράσματα είναι ιδιαίτερα ενδιαφέροντα. Ειδικότερα, φαίνεται ότι:

Πολλές ευρωπαϊκές μικρομεσαίες επιχειρήσεις χάνουν δουλειές κάθε χρόνο ως άμεσο αποτέλεσμα γλωσσικής και διαπολιτισμικής αδυναμίας. Παρόλο που φαίνεται ότι τα Αγγλικά θα διατηρήσουν σίγουρα την ηγετική τους θέση ως η παγκόσμια επιχειρηματική γλώσσα, οι άλλες γλώσσες είναι που θα κάνουν τη διαφορά μεταξύ της παραδοσιακής εταιρείας και της εταιρείας αιχμής και θα δώσουν το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα.

Οι γλώσσες δεν χρειάζονται μόνο για την αύξηση των πωλήσεων και την εκμετάλλευση της αγοράς. Η ενσωμάτωση πολύγλωσσων και πολυπολιτισμικών εργαζομένων είναι απαραίτητη.

Την ίδια στιγμή αρκετές έρευνες καταδεικνύουν ότι στις διεθνείς αγορές χρειάζεται μια ποικιλία γλωσσών μαζί με τις πολιτιστικές δεξιότητες που συνήθως αποκτώνται μαζί με την τελειοποίηση των γλωσσικών ικανοτήτων. Ταυτόχρονα, οι εταιρείες αντιμετωπίζουν ολοένα και περισσότερες δυσκολίες να προσλάβουν ειδικευμένο προσωπικό με γλωσσικές ικανότητες πέραν των βασικών Αγγλικών.

Επισημαίνεται ότι η κινητικότητα των εργαζομένων εξακολουθεί να παραμένει σχετικά χαμηλή, αφού μόνο το 2% των οικονομικά ενεργών πολιτών της ΕΕ ζουν και εργάζονται σε διαφορετικό κράτος-μέλος της ΕΕ από το δικό τους. Η έλλειψη γλωσσικών ικανοτήτων, τονίζεται από τους ειδικούς, είναι το πιο σύνηθες εμπόδιο στην ενδοευρωπαϊκή κινητικότητα.

Πηγή: inital.gr

Θέλετε να μάθετε ιταλικά ή επαγγελματική ορολογία; 
Δοκιμάστε ένα δωρεάν online μάθημα!

Δείτε πως στο www.italianonline.gr

Σάββατο 1 Δεκεμβρίου 2012

Καλημέρα, καλό σαββατοκύριακο και καλό μήνα!

Copyright (c) 123RF Stock Photos

Παρασκευή 30 Νοεμβρίου 2012

Ελλάδα-Ιταλία. Διάλογοι μεταξύ δύο πολιτισμών

Διαλέξεις:
Καθ. Γεράσιμος Δ. Παγκράτης
Το εμπόριο και η ναυτιλία των Ελλήνων υπηκόων της Βενετίας τον 16ο αιώνα.
Λέκτορας Ρουμπίνη Δημοπούλου
Ακολουθώντας τη ρότα της Γαληνότατης: ένα ταξίδι του 1500 από τη Βενετία στην Κωνσταντινούπολη.
Ώρα 20:00 Vin d’honneur  

Συναυλία του συνόλου Latinitas Nostra. Μουσική μπαρόκ της Βενετίας
Μάρκελλος Χρυσικόπουλος (τσέμπαλο / καλλιτεχνική διεύθυνση), Δημήτρης Τίγκας (βιολόνε), Ιάσων Ιωάννου (βιολοντσέλο μπαρόκ), Ανδρέας Λινός (βιόλα ντα γκάμπα), Θεοδώρα Μπάκα (μέτζο σοπράνο)

Σε συνεργασία με το Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών και με την υποστήριξη της Περιφέρειας του Βένετο

Τρίτη 4 Δεκεμβρίου, ώρα 19:00 - 21:30
Auditorium Ιταλικού Μορφωτικού Ινστιτούτου, Πατησίων 47

Πέμπτη 29 Νοεμβρίου 2012

Παζάρι Βιβλίου στη Βιβλιοθήκη του Ιταλικού Μορφωτικού Ινστιτούτου

Την Τρίτη 4 Δεκεμβρίου, από τις 14.30 έως τις 18.30, το Ιταλικό Ινστιτούτο πραγματοποιεί παζάρι βιβλίου στον χώρο της Βιβλιοθήκης. Πρόκειται για βιβλία που έχουν αποσυρθεί από τη Βιβλιοθήκη ή προέρχονται από ιδιωτικές δωρεές, τα οποία διαθέτουν στα μέλη αντί μικρής συμβολικής προσφοράς. Τα έσοδα θα διατεθούν για την αγορά νέων βιβλίων για τη Βιβλιοθήκη.


Τετάρτη 28 Νοεμβρίου 2012

Χριστουγεννιάτικο Bazaar 2012 στην Ιταλική Σχολή

Το Σάββατο 8 και την Κυριακή 9 Δεκεμβρίου 2012 θα πραγματοποιηθεί το Χριστουγεννιάτικο Bazaar του CO.AS.IT (Comitato Assistenza Italiani) στην Ιταλική Σχολή Αθηνών (Μητσάκη 18, Πατήσια).
Την Κυριακή θα γίνει και κλήρωση της Λαχειοφόρου αγοράς στις 4μμ.

Για αγορά λαχνών τηλεφωνήστε στο 210 6724032 ή στο 6934 039842.

Ώρες λειτουργίας Bazaar: Σάββατο: 10:30πμ έως 6μμ
Κυριακή: 10:30πμ έως 3:30μμ


http://www.saisa.gr/content/khristougenniatiko-bazaar-2012

Παρασκευή 23 Νοεμβρίου 2012

La Commissione presenta la nuova strategia "Ripensare l'istruzione"

Nell'insieme dell'Unione europea il tasso di disoccupazione giovanile è vicino al 23% – ma allo stesso tempo vi sono più di 2 milioni di posti di lavoro vacanti che non vengono occupati. L'Europa ha bisogno di un ripensamento radicale del modo in cui i sistemi d'istruzione e formazione possono impartire le abilità di cui ha bisogno il mercato del lavoro. La sfida non potrebbe essere maggiore visto il contesto di diffusa austerità e di tagli dei bilanci dell'istruzione. In data odierna la Commissione europea inaugura una nuova strategia denominata "Ripensare l'istruzione" per incoraggiare gli Stati membri ad adottare un'azione immediata al fine di assicurare che i giovani sviluppino le abilità e le competenze necessarie al mercato del lavoro e raggiungere i loro obiettivi in tema di crescita e occupazione.

Androulla Vassiliou, Commissario responsabile per l'Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, ha affermato: "Ripensare l'istruzione non è soltanto una questione di denaro: se è vero che dobbiamo investire di più nell'istruzione e nella formazione, è anche chiaro che i sistemi d'istruzione devono a loro volta modernizzarsi ed essere maggiormente flessibili in modo da meglio rispondere ai bisogni reali della società odierna. L'Europa ritornerà a una crescita sostenuta soltanto se produrrà persone altamente qualificate e versatili in grado di contribuire all'innovazione e all'imprenditoria. A tal fine è essenziale un investimento efficiente e mirato, ma è chiaro che non raggiungeremo i nostri obiettivi riducendo i bilanci destinati all'istruzione."

"Ripensare l'istruzione" sollecita un importante cambiamento d'impostazione nel campo dell'istruzione, che darà maggiore rilievo ai "risultati apprenditivi" – le conoscenze, le abilità e le competenze che gli studenti acquisiscono. Aver passato del tempo in un sistema scolastico non basta più. Bisogna migliorare in modo significativo le abilità di base in tema di lettura, scrittura e matematica, sviluppare o rafforzare le abilità imprenditoriali e lo spirito d'iniziativa (cfr. IP/12/1224 sulla necessità di dare maggiore rilievo alle nuove abilità nelle scuole).

Per assicurare che l'istruzione risponda meglio ai bisogni degli studenti e del mercato del lavoro si devono adattare e modernizzare le strategie docimologiche. L'uso delle TIC e di risorse educative aperte (OER) dovrebbe essere esteso a tutti i contesti apprenditivi. Gli insegnanti devono aggiornare le loro abilità mediante una formazione costante. La strategia sollecita inoltre gli Stati membri a consolidare i legami tra l'istruzione e il mondo del lavoro, a portare l'impresa nelle aule scolastiche e a dare ai giovani un'idea di cos'è il mondo del lavoro attraverso un apprendimento basato sul lavoro. I ministri dell'Istruzione dell'UE sono inoltre incoraggiati a intensificare la loro cooperazione in materia di apprendimento sul lavoro a livello nazionale ed europeo.

Tra le altre misure proposte vi sono un nuovo parametro di riferimento per l'apprendimento delle lingue, linee guida sulla valutazione e sullo sviluppo dell'educazione all'imprenditoria e un'analisi d'impatto a livello di UE sull'uso delle TIC e delle OER nell'istruzione per preparare la via a una nuova iniziativa prevista per il 2013, intitolata "Aprire l'istruzione" e volta a massimizzare le potenzialità delle TIC in un contesto di apprendimento.

Contesto

Le abilità sono la chiave della produttività e l'Europa deve rispondere adeguatamente all'aumento – constatabile su scala mondiale – della qualità dell'istruzione e della offerta di abilità. Stando alle previsioni, nel 2020 più di un terzo dei posti di lavoro nell'UE richiederà qualifiche di livello terziario e soltanto il 18% corrisponderà a lavori che richiedono una bassa qualifica.

Attualmente 73 milioni di cittadini europei, circa il 25% degli adulti, possiede un livello d'istruzione basso. Circa il 20% dei quindicenni non ha abilità adeguate in tema di lettura e scrittura e in cinque paesi più del 25% ha scarso rendimento nella lettura (Bulgaria, 41%, Romania, 40%, Malta, 36%, Austria, 27,5% e Lussemburgo, 26%). In diversi Stati membri la dispersione scolastica rimane a livelli inaccettabilmente elevati: in Spagna essa si situa al 26,5% e in Portogallo al 23,2% (l'obiettivo dell'UE è di scendere sotto il 10%). Meno del 9% degli adulti partecipa all'apprendimento permanente (l'obiettivo UE è fissato al 15%).

Le raccomandazioni delineate in "Ripensare l'istruzione" si basano sui risultati della Relazione annuale di monitoraggio del settore dell'istruzione, una nuova indagine annuale della Commissione che fa il quadro del bacino di abilità presente negli Stati membri.

Ripensare l'istruzione in sintesi:

Si deve porre un accento più forte sullo sviluppo delle abilità trasversali e delle abilità di base a tutti i livelli. Ciò vale in particolare per le abilità imprenditoriali e le TI.

Un nuovo parametro di riferimento per l'apprendimento delle lingue straniere: entro il 2020 almeno il 50% dei quindicenni dovrebbe conoscere una prima lingua straniera (rispetto al 42% di oggi) e almeno il 75% dovrebbe studiare una seconda lingua straniera (rispetto al 61% di oggi).

Occorrono investimenti per costituire sistemi d'istruzione e formazione professionali di eccellenza mondiale e innalzare i livelli dell'apprendimento sul lavoro.

Gli Stati membri devono migliorare il riconoscimento delle qualifiche e delle abilità, comprese quelle ottenute al di fuori del sistema formale d'istruzione e formazione.

Si devono sfruttare appieno le tecnologie, in particolare internet. Le scuole, le università e le istituzioni d'istruzione e formazione devono ampliare l'accesso all'istruzione facendo uso delle risorse educative aperte.

Queste riforme devono essere supportate da insegnanti adeguatamente formati, motivati e dotati di spirito imprenditoriale.

I finanziamenti devono essere adeguatamente mirati per massimizzare il ritorno sugli investimenti. Occorre un dibattito sia a livello nazionale che unionale in tema di finanziamento dell'istruzione - specialmente per quanto concerne l'istruzione professionale e l'istruzione superiore.

È essenziale un approccio di partenariato. Occorrono finanziamenti sia pubblici che privati per promuovere l'innovazione e aumentare la fertilizzazione incrociata tra il mondo universitario e le imprese.

Erasmus per tutti, il programma da 19 miliardi di EUR proposto dalla Commissione per il settore dell'istruzione, della formazione, della gioventù e dello sport, mira a raddoppiare, portandolo a 5 milioni nel 2014-2020, il numero di persone che ricevono borse per cogliere opportunità di studio, formazione e volontariato all'estero e ampliare così la gamma delle loro abilità. Più di due terzi del bilancio del programma andrebbero a sostegno della mobilità apprenditiva individuale, mentre l'importo rimanente verrebbe destinato a progetti imperniati sulla cooperazione per l'innovazione, la riforma delle politiche e la condivisione di buone pratiche.

Il 5 dicembre la Commissione presenterà un pacchetto Occupazione giovanile comprendente una proposta di "garanzia per i giovani" in base alla quale gli Stati membri avrebbero il compito di assicurare che ogni giovane riceva un'offerta di lavoro o di formazione o di perfezionamento qualitativamente valida entro quattro mesi dall'uscita dalla scuola o dall'inizio del periodo di disoccupazione. La proposta prevede che si faccia pieno uso dei finanziamenti UE e in particolare del Fondo sociale europeo.

Πέμπτη 22 Νοεμβρίου 2012

L'italiano è una lingua di cultura

STORIA: chi ha studiato un po' di letteratura greca ricorderà che il primo autore ad aver usato questo termine è stato Erodoto di Alicarnasso, il quale intitolò Historìai (Storie) l'opera che gli ha concesso una fama sempiterna. Il significato del vocabolo non era ancora, però, quello del nostro "storia", ma alludeva al lavoro di indagine preliminare alla stesura dell'opera stessa. Il verbo historein indica, infatti, il concetto di "ricercare" prima che quello di "raccontare" e il sostantivo histōr-oros si traduce con "esperto, colui che conosce" e conosce perché ha visto: per gli antichi, la fonte storica più attendibile era un testimone oculare. Il termine historìa contiene appunto la radice del perfetto oîda (conosco), legato a sua volta alla nozione del "vedere" espressa in indoeuropeo come *woid- (vid-/fid-/id-tor) da cui deriva anche il verbo latino video.


http://www.facebook.com/notes/tra-mimesi-ed-etimologie/litaliano-è-una-lingua-di-cultura/437396922976783

Κυριακή 18 Νοεμβρίου 2012

Καλή επιτυχία σε όσους δίνουν για CELI!

Το Italian Online Blog εύχεται Καλή επιτυχία σε όσους δίνουν για CELI την Δευτέρα και την Τρίτη!


Θέλετε να προετοιμαστείτε για τις επόμενες εξετάσεις; Επισκεφθείτε το www.italianonline.gr για να δοκιμάσετε ένα online μάθημα δωρεάν!

3 Steps to Get You on the Path to Fluency When Learning a New Language

1. Make studying as important as brushing your teeth – which we hope is pretty important to you.

If you read our previous blog post about fitting language learning into your daily routine, you know that adding language learning into schedule is surprisingly easy no matter how busy you are. So, without the excuse of not having enough time for studying, you just have to make language learning a priority. Think of studying and exposing yourself to your new language as food for your brain. The more you feed it, the stronger it will become and the closer you’ll get to fluency!

We know that studying isn’t always the most exciting thing in the world, so make sure to switch up your study methods to keep things interesting and challenging. Daily podcasts are a great way to keep your language learning on track. Or keeping a daily journal in your new language is another great way to make sure you’re getting in a daily dose of studying. No matter what method(s) you choose, make sure to set clear, attainable goals for each day or week to help hold yourself accountable.

2. Speak and speak often.

We believe that speaking is the most important step in the fluency process. It seems obvious, but a lot of people take a class or use online software to learn a language and only speak when prompted. If your goal is fluency, then at some point you have to be able to start and hold a conversation with people outside of your class. While complete immersion in your new language would be ideal, we know that it’s usually not financially feasible, so we’ve found a few great ways to simulate it.

Couchsurfing

If you have an extra room or couch, Couchsurfing is a great site for meeting native speakers and putting your conversational skills into practice. If you don’t feel comfortable letting travelers stay with you or you already have a full house, you can always find travelers looking to meet up for drinks or coffee in your area which is still a great opportunity to get in some quality conversation practice. Also, when you’re traveling abroad, it’s a good way to travel for cheap while meeting and speaking with locals.

Meetups

Meetups are also a great way to have conversations with people in your new language. We’re big fans of Meetup.com. They have language meetup groups all over the world making it really easy to find other language learners to connect with.


Immersion Courses

Language immersion courses are a highly rewarding way to get on the path to fluency. Not only will you learn a lot, but you’ll strengthen your conversation skills in no time! Plus, investing time and money in a class will ensure that you’re practicing your new language regularly. If you would like to try an online lesson for free, visit www.italianonline.gr

3. Keep your ultimate goal in mind and stay positive!

Language learning can get pretty tough, and when it does, it’s easy to feel defeated or just give up. Don’t worry though, you’ll get there! I mean you’re learning a new language – cut yourself some slack! When you have trouble remembering your vocab or just can’t wrap your head around tough grammar concepts, just breath and break your lesson into more manageable pieces. Instead of trying to memorize all 50 vocab words at once or all the verb tenses in one sitting, try going one word at a time until you feel confident, and then move on. Setting smaller, more specific goals will help keep you from getting overwhelmed and giving up.

Always remember that nobody wants you to fail. So even if your conversation skills aren’t great, you’re still trying and that’s more than a lot of people can say. Just think about how accomplished you felt when you first introduced yourself in your new language and put your first sentence together. Keep celebrating the things you know and look forward to all the things you’re going to learn, because if you’re studying frequently and at least trying to have conversations, you’re only going better and better!

Do you have any tips or encouragement for language learners? If so, we’d love to hear them and so would other learners!

http://blog.conversational.ly/3-steps-path-fluency/#comment-13

Σάββατο 17 Νοεμβρίου 2012

Fitting Language Learning Into Your Everyday Routine, No Matter How Busy You Are!

If you’re not enrolled in a program or class, it can be really hard to find enough time to devote to language learning. Between work, kids and Pinterest you barely have time to sleep! If this sounds like you, then you’re in luck (and out of excuses) because we’ve found some great and effective ways to work language learning into your everyday routine. It’s as easy as taking a shower or surfing the web!

No matter how you do it, just make sure to expose yourself to your new language daily. Whether it’s by doing your homework, learning a song, reading an article or listening to a podcast, remember that the more you’re exposed to your new language, the more you’re going to learn and the closer you’ll be to fluency!

Πέμπτη 15 Νοεμβρίου 2012

Irregular past participles

Watch in this video some irregular past participles.



The irregular past participles of many groups of verbs have repeating patterns. For example, the past participle of any verb that ends in -mettere will also end in -messo:

ammettere (to admit, to allow in, to let in) —> ammesso
commettere (to commit, to commission) —> commesso
dimettere (to dismiss, to remove) —> dimesso
omettere (to omit, to leave out) —> omesso
rimettere (to remit, to refer) —> rimesso

Alcuni participi irregolari - Parte 2

Would you like to learn italian online?
Visit www.italianonline.gr

Δευτέρα 12 Νοεμβρίου 2012

Πενήντα πηγές για δωρεάν ελληνικά και ξενόγλωσσα βιβλία, ebooks, audio books

Η ανάγνωση βιβλίων πρέπει να είναι ένα αναπόσπαστο κομμάτι της επιβίωσης μας. Οι λόγοι; Πολλοί. Αυξάνουν την ικανότητα μας στο να εκφράζουμε αυτά που νιώθουμε, μας κάνουν να σκεφτόμαστε καλύτερα, να αναπτύσσουμε την φαντασία μας, μας ηρεμούν όταν είμαστε αγχωμένοι, μας κάνουν πιο ισχυρούς απέναντι στους κάθε λογής εκμεταλλευτές, μας ταξιδεύουν σε διαστάσεις που δεν θα είχαμε την δυνατότητα να πηγαίναμε ποτέ και μας βοηθάνε σε τόσα πολλά άλλα πράγματα…



Δωρεάν e-books στο internet.

Κυριακή 11 Νοεμβρίου 2012

Ειδικότητες με επαγγελματικό μέλλον στον καιρό της κρίσης. Ξένες γλώσσες, μετάφραση, διερμηνεία μέσα σε αυτές

Οι υποψήφιοι πρέπει να γνωρίζουν τις σύγχρονες τάσεις στην αγορά εργασίας



Η σχολική χρονιά έχει ήδη αρχίσει και οι μαθητές της Γ΄ λυκείου βρίσκονται σε τροχιά πανελλαδικών, αναζήτησης επαγγελματικού προσανατολισμού και αγωνίας για το μέλλον. Η αλήθεια είναι ότι μπορεί να βρισκόμαστε στην αρχή σχεδόν της χρονιάς, αλλά οι σκέψεις και ο προσανατολισμός όσο αφορά το επάγγελμα που θα επιλέξετε πρέπει να είναι κάτι που θα σας απασχολεί από τώρα. Βέβαια, η τελική απόφαση θα παρθεί αφού βγουν και οι βαθμοί που θα κατακτήσετε στις εξετάσεις.

Ομως σε όλη τη διάρκεια της χρονιάς πέρα από τα διαβάσματα θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας και την αναζήτηση πληροφοριών όσο αφορά το επαγγελματικό σας μέλλον, καθώς κάθε χρόνο όπως φαίνεται από τις επιλογές των υποψηφίων στο μηχανογραφικό δελτίο, τα δεδομένα αλλάζουν. Σε κάθε περίπτωση οι νέοι άνθρωποι πρέπει να γνωρίζουν ποιες είναι οι τάσεις στη μελλοντική αγορά εργασίας και ανάλογα να κάνουν τις επιλογές τους αρχικά ως προς τις σπουδές τους και τον γενικότερο επαγγελματικό τους προσανατολισμό. Και φέτος -στην εποχή της κρίσης-ήταν αναμενόμενο, για παράδειγμα, τα παιδιά να διαλέξουν σχολές που είναι κοντά στα σπίτια τους και σχολές που πιστεύουν ότι τους εξασφαλίζουν επαγγελματική αποκατάσταση.

Γι΄ αυτό και σημειώθηκε άνοδος στις βάσεις στα τμήματα πληροφορικής, στις αστυνομικές σχολές, στις σχολές που σχετίζονται με τις καλλιέργειες και τη γεωργία (γεωπονικές, φυτικής παραγωγής), καθώς και στις σχολές με μεγάλη ζήτηση (ιατρικές και νομικές) τόσο σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη ενώ ανοδικά κινήθηκαν και οι κτηνιατρικές σχολές, αλλά και οι νοσηλευτικές.

Ξένες γλώσσες, μετάφραση, διερμηνεία: Πλέον έχει γίνει συνείδηση των ανθρώπων ότι όποιος ξέρει ξένες γλώσσες έχει ένα τέλειο διαβατήριο για την αγορά εργασίας. Διερμηνείς, εκπαιδευτές και μεταφραστές, που συνδέονται με τον τομέα της γλώσσας έχουν σημαντικές ευκαιρίες απορρόφησης στην αγορά εργασίας. Ειδικότερα οι μεταφραστές γλωσσών εκτός της Ευρώπης, όπως της κινεζικής και της αραβικής γλώσσας, είναι πλέον περιζήτητοι.

Θέλετε να προετοιμαστείτε για το Ειδικό Μάθημα των Ιταλικών στις επόμενες Πανελλήνιες; 
Δοκιμάστε δωρεάν ένα online μάθημα!
Επισκεφθείτε το www.italianonline.gr


Σάββατο 10 Νοεμβρίου 2012

Staying Motivated While Learning a New Language

Learning a new language takes a lot of time and patience. Some people are wired to pick up languages quickly, but for the rest of us, it can take years or more to really feel confident in a new language. Unfortunately, most people want to learn a new language in a matter of weeks or months, and when it doesn’t happen, they give up.

You have to keep yourself motivated by setting realistic goals
and making sure that language learning stays fun,
and doesn’t start feeling like work.  

So how do you make the most out of the learning process and prevent failure?

Καλή επιτυχία στις εξετάσεις για το Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας!

Το Italian Online Blog εύχεται καλή επιτυχία σε όσους εξετάζονται σήμερα και αύριο για το Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας!


Πέμπτη 8 Νοεμβρίου 2012

Quiz: musica italiana

Potete trovare le risposte?













  1. Andava a 100 all'ora per veder la bimba sua
  2. E' 50 special quella dei Lunapop
  3. Il gusto del gelato per Pupo.
  4. Il colore dei Vertigo
  5. Non c'è in una canzone di Bennato

Τετάρτη 7 Νοεμβρίου 2012

Με ένα γράμμα αλλάζεις την λέξη!


Πολλές ιταλικές λέξεις γράφονται με διπλά όμοια σύμφωνα. Για να τα διαβάσουμε σωστά τονίζουμε ιδιαίτερα την προφορά τους. Μερικές φορές η σωστή προφορά μας βοηθάει στην σωστή ερμηνεία των λέξεων. Δείτε μερικά παραδείγματα:

sono = είμαι               sonno =  ύπνος
capelli = μαλλιά           cappelli = καπέλα
caro = αγαπητός        carro = άρμα
note = νότες              notte = νύχτα
casa = σπίτι               cassa = ταμείο
rosa = τριαντάφυλλο   rossa = κόκκινη


Γνωρίζετε άλλες ιταλικές λέξεις των οποίων η έννοια αλλάζει αν προσθέσετε ένα σύμφωνο;
Στείλτε μας e-mail στο info@italianonline.gr για να τις ανεβάσουμε ή γράψτε ένα σχόλιο.



Τρίτη 6 Νοεμβρίου 2012

Giusy Ferreri - Non ti scordar


Έχετε ακούσει το τραγούδι της Giusi Ferreri "Non ti scordar mai di me"; Αν όχι, κάντε κλικ εδώ για να δείτε το βίντεο και να ακούσετε το τραγούδι. Παρακάτω θα δείτε τους στίχους. Οι στίχοι όμως έχουν κάποια κενά τα οποία μπορείτε να συμπληρώσετε ακούγοντας το τραγούδι από το βίντεο. Μπορείτε ακόμη να εκτυπώσετε την σελίδα με τους στίχους. Στείλτε μας τις απαντήσεις σας στο info@italianonline.gr

Se fossi qui con me questa ...............
Sarei felice e ...... lo sai.
Starebbe meglio anche la ...........,
ora piu' piccola che mai.
Farei anche a meno della .......................
Che da lontano
Torna per portarmi via
Del nostro ............... solo una scia
Che il tempo poi cancellera'
E nulla sopravvivera'.

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo ................. stati insieme
e non e' un ..................... particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu' incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

Forse e' anche stata un po' colpa .........
Credere fosse per l'eternita'.
A volte ............ un po' si consuma,
senza preavviso se ne va.

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo ................. stati insieme
e non e' un ................. particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu' incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

Non ti scordar…
Non ti scordar…

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo ............... stati insieme
e non e' un ................. particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu' incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

Δείτε το βίντεο

Πέμπτη 1 Νοεμβρίου 2012

Learn easy and fun with Italian Online!

Learn Italian Online



E-mail info@italianonline to schedule your free trial lesson.

www.italianonline.gr



Σάββατο 27 Οκτωβρίου 2012

Κ.Π.Γ. όλα τα εξεταστικά κέντρα

Κ.Π.Γ. όλα τα εξεταστικά κέντρα

Δείτε όλα τα εξεταστικά κέντρα του Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας για τις εξετάσεις Νοεμβρίου 2012.


Τετάρτη 17 Οκτωβρίου 2012

Natalia Ginzburg: una piccola biografia

Παρασκευή 12 Οκτωβρίου 2012

Imperfetto: il verbo fare

Κυριακή 7 Οκτωβρίου 2012

Eugenio Montale - Spesso il mal di vivere ho incontrato


Spesso il male di vivere ho incontrato:
era il rivo strozzato che gorgoglia,
era l'incartocciarsi della foglia
riarsa, era il cavallo stramazzato.

Bene non seppi; fuori del prodigio
che schiude la divina Indifferenza:
era la statua nella sonnolenza
del meriggio, e la nuvola, e il falco alto levato.

Σάββατο 6 Οκτωβρίου 2012

Οκτώβριος: ένας μήνας πριν τις εξετάσεις

Ήρθε ο Οκτώβριος και το πρόγραμμά μας μπαίνει σιγά σιγά σε τάξη. Τα σχολεία έχουν ήδη ξεκινήσει, το ίδιο και η εξεταστική πολλών φοιτητών. Εσείς έχετε βρει το ρυθμό σας, ή ακόμη προσπαθείτε να προσαρμοστείτε στο φθινόπωρο; Με το πρωινό ξύπνημα πως τα πάτε; Αν δυσκολεύεστε, διαβάστε την ιστορία ενός Ιταλού για το πως κατάφερε να ξυπνάει νωρίς το πρωί.


Decidere è sempre il primo e fondamentale passo per attuare un cambiamento, ma poi si deve seguire la fondamentale fase 2: passare all’azione!

Τον άλλο μήνα έχουμε εξετάσεις! Για τα επίπεδα Β1, Β2 και Γ1 του Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας και για όλα τα επίπεδα Celi, από Celi 1 μέχρι Celi 5. Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα για αυτά τα πτυχία, διαβάστε το παρακάτω άρθρο:


Τα πιο διαδεδομένα πτυχία για την πιστοποίηση της γνώσης των ιταλικών είναι το CELI, το Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας (ΚΠΓ) και το Diploma.
Στην προετοιμασία μας για τις εξετάσεις, εκτός από τα μαθήματα και την προσωπική μελέτη, σημαντικό ρόλο παίζουν η οργάνωση του χρόνου μας αλλά και η διατροφή μας. Διαβάστε τα παρακάτω άρθρα για να πάρετε ιδέες και να προετοιμαστείτε καλύτερα.





Δημιουργήστε ένα ντοσιέ λεξιλογίου με διάφορες κατηγορίες, π.χ. χρώματα, ζώα, φαγητά και κάθε φορά που μαθαίνετε μία νέα λέξη την προσθέτετε στην κατηγορία της. Σκεφθείτε πως όταν έρθει η ώρα των εξετάσεων θα έχετε μία πλούσια πηγή για τα προφορικά και την έκθεσή σας!

Θέλετε να προετοιμαστείτε για τις επόμενες εξετάσεις; Στείλτε e-mail στο info@italianonline.gr για ένα δωρεάν δοκιμαστικό μάθημα!

Πέμπτη 4 Οκτωβρίου 2012

Αφιέρωμα στον Αντόνιο Ταμπούκι

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΕΣ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΙΣ
Στις 8/10/2012

Τα ελληνικά καλοκαίρια του Ιταλού συγγραφέα, που έφυγε πρόσφατα από τη ζωή, αναβιώνουν μέσα από τις αναμνήσεις των Αθηναίων φίλων του, του μεταφραστή Αντ. Χρυσοστομίδη και του εκδότη Στ. Πετσόπουλου, σε μια συνομιλία με τη δημοσιογράφο Μ. Χαρτουλάρη. Στη συνέχεια ο Μ. Βιρβιδάκης ερμηνεύει το θεατρικό μονόπρακτο «Ζητούν τον κύριο Πιραντέλο στο τηλέφωνο»
Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο

Πατησίων 47
Τηλ.: 2105242646
Ημέρες / ώρες
Δευτ. 8/10, 7.30 μ.μ. Είσοδος ελεύθερη.

Πηγή: athinorama.gr

Σάββατο 29 Σεπτεμβρίου 2012

Συμμετέχετε στο Italian Online Blog

Μπορείτε κι εσείς να συμμετέχετε ενεργά στο Italian Online Blog. Στείλτε μας τα δικά σας άρθρα, στα ελληνικά ή στα ιταλικά, τις φωτογραφίες σας, τις ιταλικές συνταγές σας, τις δημιουργίες σας. Μοιραστείτε μαζί μας τις ιδέες σας, το αγαπημένο σας ιταλικό βιβλίο, ποίημα, ή τραγούδι, τις εμπειρίες σας από την εκμάθηση των ιταλικών, από την συμμετοχή σας στις εξετάσεις ή από ένα ταξίδι σας στην Ιταλία.

E-mail: info@italianonline 

Πήγατε με το Erasmus στην Ιταλία; Γράψτε μας για την εμπειρία σας στα ελληνικά ή στα ιταλικά. Αν θέλετε, μπορείτε να στείλετε και μερικές φωτογραφίες από τα μέρη που σας άρεσαν περισσότερο στην Ιταλία. 

Τρίτη 25 Σεπτεμβρίου 2012

Τίτλοι και απόδειξη γλωσσομάθειας για διαγωνισμούς ΑΣΕΠ.

Η γνώση της Ιταλικής γλώσσας (άριστη Γ2/C2, πολύ καλή Γ1/C1, καλή Β2 και μέτρια Β1) αποδεικνύεται ως εξής:

(α) Άριστη γνώση (Γ2/C2):
Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας επιπέδου Γ2 του ν.2740/1999, όπως αντικαταστάθηκε με την παρ.19 του άρθρου 13 του ν.3149/2003.
DIPLOMA SUPERIORE DI LINGUA E CULTURA ITALIANA.
DIPLOMA DI LINGUA E CULTURA ITALIANA.
DIPLOMA DI TRADUTTORE ή DIPLOMA DEL CORSO SUPERIORE DI TRADUTTORE.
CERTIFICATO DI CONOSCENZA DELLA LINGUA ITALIANA, LIVELLO 5 (CELI 5) του Πανεπιστημίου της Περούντζια.
Certificato V.B.L.T. Livello professionale του Πανεπιστημίου Γενεύης.

(β) Πολύ καλή γνώση (Γ1/C1):
Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας επιπέδου Γ1 του ν. 2740/1999, όπως αντικαταστάθηκε με την παρ.19 του άρθρου 13 του ν.3149/2003.
DIPLOMA DI LINGUA ITALIANA (του Ιταλικού Μορφωτικού Ινστιτούτου Αθήνας).
DIPLOMA AVANZATO DI LINGUA ITALIANA (του Ιταλικού Μορφωτικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης).
CERTIFICAΤO DI CONOSCENZA DELLA LINGUA ITALIANA LIVELLO 4 (CELI 4) του Πανεπιστημίου της Περούντζια.
Certificato V.B.L.T. Livello operativo του Πανεπιστημίου Γενεύης.
Πιστοποίηση P.L.I.D.A. C2 ή P.L.I.D.A. D (έως το 2003) ή P.L.I.D.A. C1 ή P.L.I.D.A. C (έως το 2003).

Κυριακή 23 Σεπτεμβρίου 2012

Ιδέες για να δυναμώνει η μνήμη και να μαθαίνουμε καλύτερα.

Η έναρξη της σχολικής χρονιάς και η περίοδος των εξετάσεων φέρνουν στο μυαλό το ζήτημα των καλύτερων τρόπων μάθησης και απομνημόνευσης νέων πληροφοριών.


Υπάρχουν διάφορες τεχνικές, απλές και ανέξοδες, που αν χρησιμοποιούνται με έξυπνο τρόπο και επιμέλεια μπορούν να προσφέρουν πολλά στους μαθητές, στους φοιτητές και σε όλους όσοι θέλουν να πετύχουν σε κάποιες εξετάσεις ή να απομνημονεύσουν αποτελεσματικά χρήσιμες πληροφορίες.

Παρασκευή 21 Σεπτεμβρίου 2012

Καλωσορίζουμε το πρώτο prosecco bar της Αθήνας!

Ombra, το πρώτο prosecco bar της Αθήνας
Με το Ombra φύσηξε ένας άλλος ιταλικός αέρα στο Φάρο Ψυχικού. Είναι μικρό, στυλάτο και ξεχωριστό (η δουλειά του αρχιτεκτονικού γραφείου Κοκκίνου- Κούρκουλα "φυσάει") και συγχρόνως προσιτό. Υποστηρίζει χωρίς συμβιβασμούς τον τίτλο του αυθεντικού caffè/prosecco bar, προσφέροντας από νωρίς το πρωί μια μεγάλη ποικιλία ιταλικών καφέδων, που μπορείς να συνοδέψεις μ' ένα σωρό ιταλικά σνακ, από panini, tramezzini, piadine, croissants, brioches με ιταλικά αλλαντικά και τυριά, μέχρι κανονικό brunch (frittata σολωμού, αβγά με προσούτο, french toasts). Νωρίς το βράδυ, πάλι, αρχίζει να μεταμορφώνεται σε hot point συνάντησης και τα ποτήρια με prosecco (τον ιταλικό αφρώδη οίνο) προσθέτουν ένα touch χαλαρής πολυτέλειας, χωρίς να λείπει και μιά λίστα από cocktαils με βάση το prosecco και όλα τα γνωστά.

Πέμπτη 20 Σεπτεμβρίου 2012

«Δες τη Νάπολη και ύστερα μπορείς να πεθάνεις»


«Δες τη Νάπολη και ύστερα μπορείς να πεθάνεις», λέει μια ιταλική παροιμία και δεν έχει άδικο. Η τρίτη μεγαλύτερη πόλη της Ιταλίας μετά τη Ρώμη και το Μιλάνο, η μεγαλύτερη της Νότιας Ιταλίας και σημαντικό λιμάνι της Καμπανίας, είναι σαν τις Ναπολιτάνες: γεμάτη πάθη, εκρήξεις, ζωντάνια, γοητεία, ταμπεραμέντο, ερωτισμό και τέχνη. Η χιλιοτραγουδισμένη πόλη και πατρίδα της πουλτσινέλα, του τενόρου Ενρίκο Καρούζο, του Βεζούβιου, της πίτσας αλλά και της Σοφία Λόρεν έχει ενσωματώσει την Ιστορία στην καθημερινότητά της.

Τετάρτη 19 Σεπτεμβρίου 2012

Φθινοπωρινό ιταλικό γλυκό: κροστάτα με σταφύλια

Κροστάτα με σταφύλια
Υλικά
300 γρ. μαύρο σταφύλι και 300 γρ. λευκό (ξεσποριασμένα)
200 γρ. αλεύρι
75 γρ. φρέσκο βούτυρο
3 αβγά
3 κ.σ. ζάχαρη
1 φλιτζ. του καφέ κρέμα γάλακτος
1/2 ποτήρι νερό
Ελάχιστο αλάτι

Παρασκευή
Βάζουμε σε μεγάλο μπολ το αλεύρι, κάνουμε λακκουβίτσα στη μέση και ρίχνουμε το βούτυρο λιωμένο, το νερό και ελάχιστο αλάτι. Ζυμώνουμε να γίνει μια ζύμη μέτρια και την αφήνουμε να σταθεί 20-30 λεπτά. Ανάβουμε το φούρνο στους 190°. Χτυπάμε στο μίξερ τα αβγά με τη ζάχαρη και την κρέμα μέχρι να ασπρίσουν. Βουτυρώνουμε και αλευρώνουμε μια μεγάλη ταρτιέρα. Ανοίγουμε με τον πλάστη τη ζύμη σε ανάλογο μέγεθος και την απλώνουμε στην ταρτιέρα, πιέζοντας να εφαρμόσει στα πλάγια.

Τρίτη 18 Σεπτεμβρίου 2012

Ιταλικές σειρές στην τηλεόραση

Μπορείτε να παρακολουθείτε στην ελληνική τηλεόραση ιταλικές σειρές με υπότιτλους στα ελληνικά. Στο Μακεδονία TV προβάλλονται δύο ιταλικές αστυνομικές σειρές.


RIS – CRIME EVIDENCE

Η σειρά ασχολείται με το συναρπαστικό κόσμο της εγκληματολογίας και της εγκληματικότητας, όπου η ανάλυση των στοιχείων, όσο μικρών και αν είναι μπορεί να οδηγήσουν στην ενοχή και την ομολογία του υπόπτου.

Μια ομάδα ειδικών μπορεί να αναπαραστήσει περιστατικά ενδοοικογενειακής βίας, να παρακολουθήσει παράφρονες serial killers, βομβιστές, και να συλλάβει ληστές και ανθρώπους του υπόκοσμου.

Τρίτη 11 Σεπτεμβρίου 2012

Εξετάσεις Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας περιόδου Νοεμβρίου 2012

Ανακοινώνεται ότι από τη Δευτέρα 17 Σεπτεμβρίου μέχρι και την Παρασκευή 28 Σεπτεμβρίου 2012 θα υποβάλλονται στις Διευθύνσεις Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης της χώρας αιτήσεις για συμμετοχή στις εξετάσεις του Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας εξεταστικής περιόδου Νοεμβρίου 2012.

Οι εξετάσεις θα διεξαχθούν στις 10 και 11 Νοεμβρίου 2012 για τα επίπεδα:

α) Β (Β1 «μέτρια γνώση», Β2 «καλή γνώση») σε ενιαίο διαβαθμισμένο test στις γλώσσες Αγγλική, Γαλλική, Γερμανική, Ιταλική και Ισπανική, και

β) Γ1 «πολύ καλή γνώση» στις γλώσσες Αγγλική, Γαλλική, Γερμανική, Ιταλική και Ισπανική.

Τρίτη 4 Σεπτεμβρίου 2012

Ποια είναι τα γλωσσικά επίπεδα για τα Ιταλικά;

Το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τις Γλώσσες καθορίζει τα επίπεδα γλωσσομάθειας από Α1 εως Γ2 ανάλογα με το επίπεδο γνώσης της γλώσσας, ικανότητας χειρισμού της και επικοινωνίας με αυτή ως εξής:

Α1 «στοιχειώδης γνώση»

Α2 «βασική γνώση»

Β1 «μέτρια γνώση»

Β2 «καλή γνώση»

Γ1 «πολύ καλή γνώση»

Γ2 «άριστη γνώση»

Ένα πτυχίο επιπέδου Β2 είναι αντίστοιχο με το Lower των Αγγλικών, ενώ ένα πτυχίο επιπέδου Γ2, αντιστοιχεί στο Proficiency.

Κυριακή 2 Σεπτεμβρίου 2012

Εγγραφές για τις εξετάσεις CELI Νοεμβρίου 2012

Από την Δευτέρα 3 έως την Παρασκευή 28 Σεπτεμβρίου 2012 μπορείτε να δηλώσετε συμμετοχή για τις εξετάσεις CELI Νοεμβρίου 2012.


Η ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΤΙΚΩΝ ΓΙΑ ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΓΙΝΕΤΑΙ Ή ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΣΤΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ (ΠΑΤΗΣΙΩΝ 47- ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ 10:00-14:00), ΕΙΤΕ ΜΕ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ (ΣΥΣΤΗΜΕΝΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΕΩΣ 26/09/2012), Ή ΜΕΣΩ COURIER.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Κάθε υποψήφιος υποχρεωτικά πρέπει να λάβει μέρος και στις δύο εξετάσεις (γραπτή-προφορική) καθώς η εξετάση θεωρείται μια και ενιαία. Αν ο υποψήφιος απορριφθεί σε μια από τις δύο εξετάσεις, τότε έχει δικαίωμα μέσα σε διάστημα ενός έτους από την πρώτη ημερομηνία κατοχύρωσης, να επαναλάβει την εξέταση στην οποία απορρίφθηκε. Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, επαναλαμβάνει ολόκληρη την εξέταση(γραπτή και προφορική).